Итальянский суд принял новый перевод слов Маркива

16.10.2020

Итальянский суд принял новый перевод слов Маркива

Ранее сторона обвинения использовала фразу "мы убрали репортера", когда на самом деле Маркив сказал "был убит итальянский репортер, и теперь вину хотят возложить на меня".

Состоялось третье судебное заседание в Милане по рассмотрению апелляции на приговор нацгвардейцу Виталию Маркиву. Об этом сообщает Укринформ в четверг, 15 октября.

Суд заслушал выводы исследования высказываний Маркива о трагедии, когда военный уже был в тюрьме. Согласно новому переводу разговора Маркива с сокамерником в июле 2017 года, Маркив не говорил "мы убрали репортера", он сказал: "в 2014 был убит итальянский репортер, и теперь вину хотят возложить на меня".

Ранее сторона обвинения пыталась приобщить к материалам дела вырванную из контекста фразу, пытаясь интерпретировать ее как "я убил".


wsinform.com

  Комментарии






Использование материалов разрешается только при условии размещения ссылки

(для интернет-изданий - гиперссылки) на wsinform.com и первоисточник.

Мнение редакции портала не всегда совпадает с мнением авторов статей.

© 2008, Информационный портал "wsinform".

 

 В России | В МИРЕ | Автомир | HiTech 

Рейтинг@Mail.ru

admin@wsinform.com

advert@wsinform.com